Перевод "due process clause" на русский
Произношение due process clause (дью проусэс клоз) :
djˈuː pɹˈəʊsɛs klˈɔːz
дью проусэс клоз транскрипция – 31 результат перевода
Thirdly, everyone knows that public defenders are the rebel of the legal profession.
Rebel without a due process clause? Ha!
Kensi just made a legal funny?
В-третьих, всем известно, что государственные защитники это бунтари юридической практики.
Бунтари без правовых гарантий?
Кензи только что пошутила про юристов?
Скопировать
Thirdly, everyone knows that public defenders are the rebel of the legal profession.
Rebel without a due process clause? Ha!
Kensi just made a legal funny?
В-третьих, всем известно, что государственные защитники это бунтари юридической практики.
Бунтари без правовых гарантий?
Кензи только что пошутила про юристов?
Скопировать
He said she's being held under the NDAA.
That's a clause that allows for indefinite detention of an American citizen without due process, so she
I'm gonna call D.C., see if I can get some answers.
Он сказал, что её взяли по закону о национальной обороне.
Он позволяет удерживать гражданина на любой срок без предъявления обвинений. Ей не дали адвоката и, скорее всего, удерживают на военной базе.
Позвоню в Вашингтон, может, удастся что-то узнать.
Скопировать
- State v. Jack.
The Supreme Court has held that it is a violation of constitutional due process to just automatically
- ... the blind from jury service.
Прямо напротив - окружной офис шерифа.
Я знаю, где это находится. Надо наширяться, чтобы полезть туда с ограблением.
Так я считаю. Ясно.
Скопировать
- ... or prevent...
The Supreme Court has held that it is a violation of constitutional due process to just automatically
- ... the blind from jury service.
- "Штат против Джека".
Верховный суд Луизианы признал что автоматическое исключение из состава присяжных лиц с ослабленным зрением...
- Он прав. - Что ж, м-р Граймз, это впечатляет.
Скопировать
Then the Supreme Court itself said, "Let that man out."
No due process or law.
That fellow was 16 too when he done his murder, same as me.
Тогда Верховный суд сказал "Освободите этого человека."
Не было надлежащей законной процедуры.
Этому парню тоже было 16, когда он совершил убийство, как и мне.
Скопировать
They distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
prosecution is not calling the defendants to account for violating constitutional guaranties or withholding due
The prosecution is calling them to account for murder, brutalities, torture, atrocities!
Они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
Им предъявлены обвинения в убийствах, жестокости, пытках, зверстве!
Скопировать
But you must know that I am doing all I can to help Alexandra.
You have had all the time in the world for due process, Mr. Goff.
I'm beginning to lose faith in the system. Then why did you come to me?
поймите, я делаю - всё от меня зависящее ... чтобы помочь вашей сестре.
вы уже показали себя... во время процесса над ней, мистер Гоф.
Я начинаю терять веру в систему зачем же тогда обратились ко мне?
Скопировать
Well, yeah.
. - ...to the rules of due process.
- When enforcing criminal law, correct.
- Ну в общем да.
Служба безопасности "Вавилона-5" должна работать согласно процессуальному законодательству.
- В случае уголовного разбирательства это так.
Скопировать
It is with great regret that we cannot honour that request.
Intergalactic treaty clearly specifies that no being can be extradited without due process.
In view of the circumstances, we have no doubt that after a hearing at starbase, Commissioner Bele will be permitted to retain his prisoner, and will be provided transportation..."
С огромным сожалением мы не можем выполнить эту просьбу.
Межгалактический договор четко гласит, что никто не может быть экстрадирован без суда.
В сложившейся ситуации мы не сомневаемся, что после рассмотрения на звездной базе депутат Бил сможет забрать своего пленника и будет доставлен--".
Скопировать
All personnel aboard this vessel are subject to my command.
No one claims anyone without due process.
My apologies, captain.
Все находящиеся на этом судне подчиняются моему командованию.
Никто не востребует никого без должного разбирательства.
Прошу прощения, капитан.
Скопировать
Motivated by your inability to get the potato chip of your choice?
McBeal, we won't deny your due process, but I'll be frank.
We're in a time where the Bar and lawyers are subjected to public scorn.
Причиной которому было то, что вы не могли купить желаемые чипсы?
Мисс Макбил, мы будем соблюдать судебный порядок, но я скажу вам честно.
Сейчас такое время, когда Комиссия и юристы подвергаются насмешкам и презрению со стороны общественности.
Скопировать
CIGARETTE
BROUGHT TO EUROPE IN 1492 BY CHRISTOPHER COLUMBUS KNOWN AS CANCEROGENIC, WEAKENS THOUGHT PROCESS AND
They'll burn everything there!
ѕрошу прощени€, на вкус это как пластик.
ѕјѕ"–ќ—ј - —–≈ƒ—"¬ќ "Ќ"ќ —" ј÷"" (–ј—"""≈Ћ№Ќќ√ќ ѕ–ќ"—'ќ∆ƒ≈Ќ"я) "ј¬≈"≈Ќџ ¬ ≈¬–ќѕ" ¬ 1492 √ќƒ" '–"—"ќ'ќ–ќћ ќЋ"ћЅќћ ""¬≈—"Ќџ ј јЌ÷≈–ќ√≈Ќ, ќ—ЋјЅЋя≈" ћџ—Ћ""≈Ћ№Ќџ... ѕ–ќ÷≈—— " Ё''≈ ""¬Ќќ—"№ ƒ≈...—"¬"....
ƒа они здесь все спал€т!
Скопировать
This crime, this robbery, could be a political disaster for the mayor.
Have you ever heard of due process?
Policy requires us to give you a board of review within two days.
Для мэра это ограбление может стать политической катастрофой.
А как насчет соблюдения протокола?
По правилам, в течение двух дней тебя должны заслушать на комиссии.
Скопировать
And their executions are less dainty.
And take place without the bother and expense of due process.
So if you want to start using American military strength as the arm of the Lord you can do that.
И их смерти не такие изысканные.
И они прошли без беспокойства и затрат на надлежащий процесс.
Так что если вы хотите использовать американскую военную мощь и руку Господа вы можете это сделать.
Скопировать
If Ashi's right about the shipment, we can get him and the evidence we need to bust him.
You see, there's this little thing called "due process."
We're kind of funny about it.
Если Аши сказал правду, мы можем взять его на месте с поличным.
Видите ли, есть такая штука как процессуальное законодательство.
Оно нас всегда слегка веселит.
Скопировать
- l assume you're a government agent.
You must know there's something in this country called "due process".
That's what I'd expect from the guy who taught these two.
- Я полагаю, что вы - правительственный агент.
Вы, должно быть, знаете, что в этой стране существует такое понятие как "порядок допроса".
Ну да, чему такой человек мог выучить тех двоих.
Скопировать
It's been 30 years, but I'm back.
Everything's gone perfectly to plan... except for one small flaw-- due to a technical error by my henchman
But my design was perfect.
Прошло 30 лет, но я вернулся.
Всё прошло строго по плану... за исключением одной маленькой промашки... Вследствие технической ошибки, допущенной моим приспешником Мустафой... в процессе разморозки возникли сложности.
Мой дизайн был совершенен.
Скопировать
I can't scan a suspect in a criminal investigation, Zack, you know that.
- It's a violation of due process.
- Relax.
Я не могу сканировать подозреваемого в преступлении, Зак, вы же знаете.
- Это нарушение закона.
- Расслабьтесь.
Скопировать
- Wait! Doesn't my father have the right to a fair trial?
Oh, you Americans with your "due process" and "fair trials."
This is always so much easier in Mexico.
А у папы нет права на справедливое судебное разбирательство?
Ох уж эти американцы "с надлежащими правовыми процедурами" и "справедливым судебным разбирательством".
В Мексике все гораздо проще.
Скопировать
And you automatically blame me.
Where's due process?
Have we lost all semblance of civility?
И ты автоматически обвиняешь меня.
Куда делось правосудие?
Мы потеряли все сходство с цивилизацией
Скопировать
I'm just trying to keep the place civilized.
Punks like this don't deserve due process.
By making an example of them, maybe the next idiot that thinks it's his right to take what's not his will think twice.
Я просто пытаюсь держать это место цивилизованным.
Юнцы вроде этих не заслуживают правовых процедур.
На их примере, любой другой придурок подумает дважды, прежде, чем делать, что-то подобное.
Скопировать
No, the point is, White America and white folk are just tired of hearing it.
sat in a federal prison for six months because our patriarchal, uh, kangaroo court system denied him due
MEGHAN: Well, I know we all certainly look forward to watching this on cable news for the next month.
Суть в том, что Белая Америка и белый народ устали про это слушать.
Мой родной брат Марти отсидел в федеральной тюрьме полгода, потому что наша лживая патриархальная судебная система не рассмотрела его дело, как подобает.
- Все мы будем с радостью за этим наблюдать по кабельным новостям.
Скопировать
It doesn't feel right?
We've tortured, drowned, wiretapped, renditioned, and suspended due process, but you think we drew a
- Are you one of the Andrews Sisters?
Это не кажется правильным?
Мы пытали, топили, били электричеством, продавали и выкидывали людей все это время, но ты уверен, что у нас где-то есть некая "моральная" черта, за которую никто никогда не переступит?
- Ты что, одна из сестричек Эндрюс?
Скопировать
Oh, good Lord!
It's not a question of blame but of due process...
"Good Lord."
"О, Господи Боже!"
"Это не вопрос вины, но процесса работы".
"Господи Боже".
Скопировать
[ grunts ] [ engines roaring ]
So, I guess due process Isn't really s.H.I.E.L.D. Protocol.
They don't have time for it.
[ворчанье] [рев двигателя]
Итак, я предполагаю, в соответствии с процедурой не соответствующей протоколу Щ.И.Т.а.
У них нет времени на это.
Скопировать
He has to be stopped.
And due process must be observed to prevent a diplomatic shit-storm.
How many people are on his kill list?
Его надо остановить.
И данный процесс должен быть открытым, чтобы предотвратить шторм дипломатического дерьма.
Сколько людей в его чёрном списке?
Скопировать
What does this have to do with the Constitution?
We've killed four American citizens without due process.
And those are the ones we know about.
Какое отношение это имеет к конституции?
Мы убили четырех американских граждан без всяких правовых процедур
И это только те, о ком мы знаем
Скопировать
- No!
Fruit of the Poisonous Tree argument applies to due process of the Chicago defendant.
She's using that as exculpatory evidence for a totally different defendant.
- Нет!
Правило о доказательствах, полученных незаконно, распространяется на процесс чикагского обвиняемого.
А она использует это как оправдательное доказательство совершенно другого обвиняемого.
Скопировать
And now he gets a clemency hearing, and then he can try his luck with the Supreme Court.
He's received, and is receiving, due process.
It's not right for me to re-litigate the case.
И сейчас он получил слушание о помиловании, и тогда он может попытать удачи в Верховном суде.
Он получил и получает надлежащую правовую процедуру.
Я не в праве переосуждать дело.
Скопировать
I care that we killed him.
Without a trial or anything resembling due process.
You can't switch teams, declare your intention to kill as many Americans as possible and not expect to be treated as an enemy of the state.
Меня волнует то, что мы убили его.
Без суда или чего-то напоминающего надлежащую в таком случае процедуру.
Ты не можешь поменять команду, декларируя свои намерения убить настолько много американцев, насколько это возможно и не рассчитывать стать приравненным ко врагам государства.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов due process clause (дью проусэс клоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы due process clause для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дью проусэс клоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение